De Miguel Pérez Fernández (catedrático jubilado de Lengua y Literatura Hebreas en la UGR). En el acto, intervendrán el propio autor y Olga Ruiz Morell, profesora del Departamento de Estudios Semíticos.
Organizado por la Cátedra “Emilio García Gómez”, que dirige el profesor Carmelo Pérez Beltrán, en el Centro de Cultura Contemporánea, del Vicerrectorado de Extensión Universitaria de la Universidad de Granada.
El volumen ha sido publicado en evd. El término Targum, “traducción”, hace referencia, entre los estudiosos de la Sagrada Escritura, a las traducciones arameas de la Biblia. La traducción aramea del texto bíblico llegó a formar parte de la liturgia sinagogal: el lector leía el texto y el traductor traducía sin soporte escrito. Las traducciones que han llegado a nosotros son, pues, una versión escrita, que se diversificaría en otras versiones. Miguel Pérez Fernández, catedrático de Lengua y Literatura Hebreas en la Universidad de Granada ya jubilado, continúa vinculado a la UGR como colaborador científico. Especialista en lengua y literatura rabínicas, es fundador y director de la Biblioteca Midrásica, donde se publican textos y estudios del Judaísmo Clásico. Ha sido director del Instituto Español Bíblico y Arqueológico de Jerusalén, y es miembro de la Asociación Bíblica Española (ABE), Asociación Española de Estudios Hebreos y Judíos (AEEHJ) y de la European Association of Jewish Studies (EAJS).