Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción.
La Universidad de Sevilla acoge este encuentro multidisciplinario que reunirá a expertos internacionales para discutir sobre aquellos aspectos de interés por su relevancia científica, tanto para estudiantes como para profesores y otros profesionales. Iletrad se convierte así en un punto de encuentro, de reflexión y puesta en común de profesionales del sector. El Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción nace como un proyecto de colaboración en el que participan investigadores de varios países de Europa y América. Tiene un objetivo muy definido: servir de unión entre diversas culturas y los idiomas correspondientes sumados a los estudios de interculturalidad bajo un lema común: “Un viaje de ida y vuelta”. Exposiciones de 20 minutos de duración, sesiones plenarias y mesas de debates se sucederán durante los dos días que dura el congreso. La literatura, por su carácter evocador, sobra una especial importancia, al igual que la lengua cobra significado estableciendo contacto con personas y situaciones que establecen un intercambio, a veces insospechado... Y es precisamente la traducción la que nos ayuda en nuestro camino por el mundo. Así, los traductores se convierten en viajeros de ida y vuelta, caminantes cruzados y aprendices de la oportunidad de realización de una metáfora creativa. Escritores en el exilio o en la imaginación, lingüistas en la búsqueda de la palabra exacta o analistas de la escuchada.