Este taller pretende responder a la siguiente pregunta y todas sus derivadas:
¿Cómo acometer un proyecto de edición desde una lengua extranjera para nuestros catálogos? Abordaremos el proceso de edición desde el alumbramiento del proyecto (a propuesta externa o interna), la búsqueda de derechos, la relación con los agentes y los herederos, la negociación del contrato, la elección del traductor, el proceso de traducción, el proceso de edición de los distintos productos editoriales, los problemas específicos de editar determinadas traducciones (poesía, cómic y novela gráfica, literatura experimental…). Lo haremos todo con sesiones muy experienciales, con distintos invitados que representarán a distintos agentes implicados, y con ejemplos reales de entre las ediciones de El Paseo Editorial.
Objetivos:
Impartido por: David González Romero, editor, actualmente impulsor y responsable de El Paseo Editorial. Con 20 años de experiencia en el sector editorial nacional e internacional, fue editor de Almuzara y director literario de Berenice. El taller contará con la participación de traductores, agentes y diseñadores implicados actualmente en tareas de edición de traducciones para el Paseo Editorial.
Contará con sesiones de diálogo con agentes implicados en el proceso: