Organiza: Fundación Municipal de Cultura. Patrocina: Fundación Unicaja.
La Enciclopedia de los Migrantes es un proyecto de experimentación artística a partir de una idea de Paloma Fernández Sobrino, con el objetivo de producir una enciclopedia que reunirá 400 testimonios de historias de vida de emigrantes. Se trata de un trabajo contributivo que empieza en el barrio Blosne, en Rennes y que conectará una red de 8 ciudades de la cornisa Atlántica de Europa, entre el Finisterre bretón y Gibraltar. Los migrantes se expresan mediante una carta manuscrita íntima, dirigida a una persona cercana que se haya quedado en su país y redactada en su lengua materna.
Cada carta se acompaña de su traducción a una de las 4 lenguas de publicación del proyecto — francés, español, portugués e inglés — y de un retrato fotográfico. El proyecto, fruto de una dinámica personal, artística y sensible, ha ido creciendo paulatinamente, desde la creación de un pequeño equipo de tres personas que trabajaban a nivel de barrio (Le Blosne, Rennes), hasta la creación de una red de colaboradores a nivel Europeo, atrayendo a más de 700 personas — como artistas, militantes de asociaciones, investigadores en ciencias humanas y sociales, estudiantes de diseño gráfico, ciudadanos o personas con capacidad de decisión en el ámbito público — que se han embarcado en esta aventura.
¿Por qué una enciclopedia de migrantes?
Esta enciclopedia se materializará en una producción editorial, inspirándose formalmente en la enciclopedia en su versión original del siglo XVIII, firmada por Diderot y d’Alembert, jugando con sus códigos y cambiando el contenido de la misma. La obra estará compuesta de tres volúmenes de gran formato, en color, encuadernada en cuero y en edición limitada.
Una enciclopedia es una obra o conjunto de obras de referencia que organizan y sintetizan el saber existente o una parte de éste. El estado de conocimiento es un proyecto abierto y en cambio permanente, en constante evolución. No existe ninguna enciclopedia hoy sobre las migraciones de los hombres. La Enciclopedia de Migrantes se propone como compendio de una multiplicidad de historias de vida y reinterpreta así un símbolo del saber para reapropiárselo bajo la forma de una empresa de saber popular. En el imaginario colectivo, la enciclopedia es una obra preciosa que encierra un saber legítimo.
Con este proyecto queremos explotar la gran diferencia entre el objeto precioso, que representa el mundo de las ideas y un contenido sensible e inédito, a menudo devaluado, menospreciado. La finalidad de esta enciclopedia no convencional es dar su justa legitimidad a otro tipo de saber, igualmente válido e importante.
¿Estamos dispuestos a acordar su justa legitimidad al saber sensible en un mundo deshumanizado y dominado por la evaluación y el peritaje? ¿Qué lugar ocupa en Europa el mundo sensible, el conocimiento y la palabra “del otro”?
El principal reto de este proyecto es reconocer el lugar de los migrantes en nuestra sociedad y participar de manera concreta en la escritura de la historia y de la memoria de las migraciones. Se trata de mostrar de un modo tangible, palpable, su valor invisible, un patrimonio inmaterial, para hacerlo nuestro e inscribirlo en nuestra historia común.
La Enciclopedia de migrantes reunirá una colección de 400 testimonios, bajo la forma de cartas manuscritas de migrantes, acompañadas de retratos fotográficos de los mismos realizados por artistas locales y aportaciones científicas de investigadores en ciencias sociales de los cuatro territorios elegidos. Las cartas estarán escritas en la lengua materna de las personas migrantes y traducidas con la intención de respetar el lenguaje de los autores. Esta enciclopedia será producida en dos formatos: una versión papel y una versión digital.